Press kit for media only
Avez-vous l’âge légal pour consommer de l’alcool dans votre pays de résidence ?
Are you of legal age to consume alcohol in your country of residence?
Oui
Non
Yes
No
PRÉ
FACE
PRE
FACE
PRÉFACE
PREFACE
Il n’y a pas de hasard, il n’y a que des rendez-vous…et nous avions rendez-vous avec la Maison Telmont.

Telmont avait tout pour nous plaire. Une maison riche d’un savoir-faire ancestral, fondée en 1912 à Damery, près d’Epernay, par Henri Lhôpital, courageux vigneron, à la suite des révoltes champenoises. Quatre générations de vignerons se sont ensuite succédé, amoureux de leur terroir et de leurs raisins, maitrisant chaque étape de la vinification. Au sein de leur vignoble, des pas importants avaient été pris vers une conversion en agriculture biologique. Tous les astres semblaient alignés… Ma première dégustation du Champagne Telmont fut une belle découverte. Les vins avaient une personnalité unique, une présence, une réelle complexité et maturité, tout en gardant un attribut très aérien. Le style de Telmont se trouve dans sa tension et sa fraicheur. La Maison laisse le terroir s’exprimer à travers ses cuvées, en apportant son savoir-faire pour révéler toutes les spécificités de la nature.

La rencontre avec Bertrand Lhôpital, représentant la quatrième génération de la Maison, a achevé de nous convaincre. Ingénieur agronome, aujourd’hui Chef de Cave et Responsable de la Viticulture de la Maison Telmont, Bertrand avait déjà entamé la conversion en bio de plusieurs hectares de vignes.

Mon rôle dans la Maison Telmont, je le vois comme une opportunité et une responsabilité. Responsabilité immense de pérenniser un patrimoine viticole hors du commun. Opportunité formidable de faire, à mon échelle, bouger les choses. Dans les mois, les années à venir, nous allons donc poursuivre la conversion du domaine en agriculture biologique. Nous allons emmener avec nous tous nos partenaires vignerons. Nous allons également adopter une approche radicalement différente en matière de promotion de nos vins : arrêt des bouteilles transparentes et suppression de tout packaging superflu. C’est plus globalement toute notre empreinte environnementale, à chaque étape, de la production jusqu’à la distribution, que nous voulons réduire. Le chemin sera exigeant. Mais nous l’empruntons avec passion et humilité. Avec aussi une très grande volonté de sincérité. Nous ferons toujours part de nos progrès, non pour être cités en exemple, mais pour inciter le plus grand nombre à respecter cette terre nourricière, à qui nous devons tant. 


NOUS SOMMES UNE PETITE MAISON ANIMÉE D’UNE GRANDE VISION


LUDOVIC DU PLESSIS
PRÉSIDENT DE LA MAISON TELMONT
I don’t believe in pure happenstance, however, there are fateful encounters…and our discovery of the House of Telmont was one of them.

Telmont attracted us on every level. It was founded in 1912 by Henri Lhôpital, courageous wine grower, following the Champagne riots in 1911, in the village of Damery, near Epernay. The house is rich in ancestral know-how: four generations of winegrowers bequeathed their strong commitment to their terroir and their grapes to their successors, as well as the art of mastering each stage of wine making. Within their vineyards, importants steps had been taken to transition towards organic agriculture. The stars were aligned. My first tasting experience of Telmont Champagne was a beautiful discovery. The wines had a unique personality, presence, complexity and maturity, meanwhile preserving a striking ethereality. Telmont’s style is defined by its tension and its freshness. The house enables the terroir to express itself through its champagne, employing its know-how to help reveal the various facets of nature.

Our meeting with Bertrand Lhôpital, fourth generation of the founding family, confirmed that the Rémy Cointreau Group and Telmont would form a formidable partnership. Agricultural engineer, currently Head of Viticulture and Cellar Master of Telmont, Bertrand had already started transitioning several hectares of vines to organic agriculture.

I see my role as President of the House of Telmont both as an opportunity and a responsibility. A vast responsibility to look after an extraordinary viticultural heritage and a great opportunity to, in my own way, make a change. In the coming months and years, we will continue the conversion of the estate towards organic agriculture. We will work towards a common goal with all our partner winegrowers. We will also adopt a new approach on how we market our wines: no more transparent bottles, no more packaging or gift boxes. Our objective is to reduce our environmental footprint at every stage, from the production to the distribution.

Our journey will be long and challenging, but we are going down this road not only with passion and humility but also with great determination and sincerity. We will always share our progress, not to be pinned as an example but to encourage everyone to respect this Mother Nature, to whom we owe so much.


Telmont is a small champagne house animated by strong ambitions and a clear vision


LUDOVIC DU PLESSIS
president of telmont
LA
MAISON
TELMONT
THE
HOUSE OF
TELMONT
NOTRE HISTOIRE
OUR STORY
Découvrez notre film saga Discover our saga movie
NOTRE MANIFESTE
MANIFESTO


NOUS RESPECTONS LE TERROIR SANS COMPROMIS
NOUS SOMMES à SON écoute, toujours au plus près des vignes pour mieux en connaître chaque raisin.
c'est ainsi que s'exprime le mieux notre âme champenoise.
perpétrée depuis 1912 avec courage, humilité et loyauté, elle nous fédère et nous laisse libres.
c'est pour ne pas perdre ces liens au vivant que nous souhaitons rester ainsi :
une maison implantée dans les vignes animée d'une grande vision.

un grand vin doit être le cadeau d'une nature intimement accompagnée.
sa richesse et son unicité, l'expression d'une année. ainsi,
nous élaborons le meilleur du champagne.
in nomine terrae.
We respect terroir unconditionally.
We are attentive to it, and ever more attuned to our vineyards
in order to better understand each grape.
This is how our spirit of craft winemaking is best expressed.
Handed down since 1912 with courage, humility, and loyalty,
it binds us together yet sets us free.
In order to keep this bond with life, we wish to remain:
A champagne house firmly rooted in the vineyard, committed to one powerful vision.

A GREAT WINE MUST BE A GIFT FROM NATURE, INTIMATELY CHERISHED AND PROTECTED.
ITS ABUNDANCE AND ITS SINGULARITY, THE EXPRESSION OF A YEAR.
THIS IS HOW WE CREATE THE VERY BEST OF CHAMPAGNE


AU NOM DE LA TERRE
In the name of mother nature
Découvrez notre film In Nomine Terrae Discover our movie In Nomine Terrae
NOS VALEURS
our core values
LA LOYAUTÉ
LOYALTY
AU SAVOIR-FAIRE CHAMPENOIS
TO WINEMAKING KNOW-HOW
Notre mission est de sauvegarder ce savoir-faire précieux sans compromis, afin de perpétuer l’art du champagne. De la récolte au remuage manuel, ces gestes nous ont été transmis de génération en génération et nous guident au quotidien.
Our mission is to safeguard our precious expertise. We are devoted to perpetuating the art of champagne. From meticulously harvesting to hand riddling, our gestures were passed from generation to generation.
L'HUMILITÉ
HUMILITY
À l’égard de la nature
TOWARDS NATURE
Nous sommes intimement et profondément liés à la terre que nous cultivons. Nous sommes fiers d’être proche de notre vignoble, dont nous prenons soin tous les jours, en respectant le rythme des saisons et le cycle de vie de la vigne.
We are intimately and infinitely connected to the earth that we cultivate. We take pride in our proximity to our vineyards, which we care for with love, respecting the rhythm of the seasons and the life cycle of the vine.
LE COURAGE
COURAGE
Un engagement envers l’avenir
A COMMITMENT TO THE FUTURE
Nous relevons de nouveaux défis grâce à notre savoir-faire, car la force de nos convictions nous permet d’agir, d’innover et de nous guider davantage vers une harmonie entre la nature et les hommes, afin d’assurer un avenir durable et préserver notre terroir pour les générations futures.
We are prepared to meet with the challenges inherent to our craft. The strength of our convictions empowers us to act, innovate, and lead the way toward greater harmony between nature and mankind, ensuring a preserved terroir for future generations.
LE DOMAINE
THE ESTATE
Le fruit de la vigne
The fruit of the vine
Un domaine familial présent depuis 4 générations en Champagne.

Étendu sur plus de 20 hectares, notre vignoble est réparti sur huit crus et comporte les trois cépages principaux champenois : le pinot noir, le meunier et le chardonnay. La maison source son approvisionnement d’une trentaine de crus, répartis à travers les différentes grandes regions champenoises, dont la Montagne de Reims, la petite et la grande vallée de la Marne, la Côte des Blancs, Sézannais, Vitryat, les Côtes des Bars et l’Aisne.

Notre collection de champagnes réunit neuf cuvées, dont sept sont millésimées. Chaque cuvée est unique en caractère. La Maison est définie par son style raffiné et unique : paradoxe entre légèreté et maturité, tension et fraîcheur.

Pour chacune d’entre elles, nous laissons le terroir s’exprimer, et employons notre savoir-faire afin de révéler toutes les spécificités de la nature. C’est cette délicate combinaison qui nous permet de servir continuellement l’art du champagne.
4th generation family estate located in Damery, Champagne.

Stretching across over 20 hectares, our vineyard includes eight crus and the three main varieties of Champagne : pinot noir, pinot meunier and chardonnay.

Our collection is composed of nine cuvées, seven of which are single vintages.
The House embodies a unique style: ethereal yet structured, tension and freshness – a perfect harmony. Champagne Telmont enables the terroir to express itself through its wines, employing its know-how to help reveal the various facets of nature.

Each cuvée has a distinct style and our champagne has a quality that can only be attained through a profound respect for nature and devotion to the art of champagne.
Le savoir-faire en héritage
the legacy of craftsmanship
Nichée dans la Vallée de la Marne, entourée d’une vue aux couleurs et à la lumière changeantes, notre Maison est autant au cœur de notre vignoble, que notre vignoble est au cœur de notre Maison.

Suivant les techniques ancestrales de vinification, et avec le plus grand respect de la terre et de ses cycles naturels, nous prenons soin de notre vignoble et de nos vins tout au long de l’année.
Chaque étape de la production requiert notre même attention. Guidés par les valeurs de notre Maison, et par la poursuite continuelle de la qualité, nous suivons une approche alliant tradition et durabilité.
Recevant le soin et l’attention qu’elle mérite, la vigne nous offre ainsi son meilleur potentiel.

Chaque grappe est récoltée à la main de façon délicate et précise. Nos champagnes sont vinifiés avec maitrise, conçus avec patience et remués à la main pour les cuvées les plus délicates. Une équation qui assure leur qualité et leur style unique.
Nestled in the slopes of the Marne Valley, surrounded by sweeping views of shifting color and light, our champagne house and our vineyard are intertwined.

We tend to the vine throughout the year and believe that every step in the production process is of equal importance.

Guided by our values, and by the eternal pursuit of excellence, our approach brings together tradition and sustainability.

Each grape is harvested carefully by hand with gentle precision.
Our champagnes are vinified with skill, aged with patience and even riddled by hand for the most delicate cuvées. An equation ensuring their unique style and quality.
LE
SAVOIR
-FAIRE
TELMONT
know
how
LES ÉLÉMENTS CLÉS DE LA MAISON
four key features of telmont
Maison familiale et centenaire
Century-old Family Legacy
Depuis 1912, quatre générations se sont succédé et ont contribué au développement de la Maison Telmont. Bertrand Lhôpital est aujourd’hui Chef de Cave et Responsable de la Viticulture de la maison de champagne fondée par son arrière-grand-père. Bertrand doit sa vision, sa passion et son savoir-faire à ses aïeuls.
Since 1912, four generations have contributed to building the house of Telmont. Bertrand Lhôpital is today Cellar Master and Head of Viticulture of the champagne house his great-grandfather founded. He owes his vision, passion and savoir-faire to his predecessors.
Savoir-faire traditionnel
Passion for Terroir
Le savoir-faire traditionnel de la Maison Telmont a été transmis de génération en génération. La maison Telmont utilise encore des méthodes transmises par les générations précédentes, telles que le tiré-bouché liège, le ficelage, le remuage et encore le dégorgement manuels.
We are proud and protective of our vine and our terroir. Our soil is our legacy. We choose to employ environment-friendly methods to preserve our heritage. At a time when only 3% of the vines in Champagne are currently in organic conversion. Telmont began its transition a few years ago out of conviction, in line with its founding family values: humility, courage, and loyalty to the land. The Rémy Cointreau group shares these values ​​and aims to convert 100% of the Temont production by 2031.





Style unique
CRAFTSMANSHIP
L’atout principal du style d’un champagne Telmont se trouve dans sa tension et sa fraicheur. Une acidité subtile et équilibrée assure une longueur en bouche impressionnante. Un champagne Telmont n’est ni trop opulent, ni trop vineux mais structuré, accessible et raffiné. Il est aérien, avec une personnalité distinguée, une présence unique, caractérisé par son paradoxe : un corps structuré et une légèreté remarquable. L’expérience de la dégustation est sans coupure, ininterrompue, du début a la fin.
Telmont traditional know-how has been transmitted from generation to generation. Our winemakers employ the methods handed down to them by previous generations, such as herbicide-free vine-growing, riddling or manual disgorgement.
Passion du terroir
Unique Style
Nous sommes fiers de nos vignes et de notre terroir. Notre terre est notre héritage, et nous privilégions des méthodes respectueuses de la nature pour la préserver. Seules 3% des vignes champenoises sont aujourd’hui certifiées bio ou en cours de conversion. Telmont a commencé sa transition il y a quelques années par conviction et par un respect ancestral du terroir, transmis de génération en génération. Cette conviction est en ligne avec les valeurs de la famille : humilité, courage et loyauté à la Terre. Le groupe Rémy Cointreau partage ces valeurs et l’ambition commune est de poursuivre les projets écoresponsables ambitieux de la maison.
The backbone of Telmont champagne style is its tension and freshness. A balanced acidity ensures a long-lasting finish. Above all, Telmont champagne is neither too opulent nor too winey, it is structured and accessible. It is airy with a real personality and presence, demonstrating Telmont’s paradox: a structured body yet remarkably ethereal. The tasting experience is continuous, uninterrupted from start to finish.
IN
NOMINE
TERRAE
NOTRE PLAN RSE
Our CSR plan
LES ENGAGEMENTS DE LA MAISON :
SUSTAINABILITY OBJECTIVES
Des étiquettes qui misent sur la transparence et la traçabilité
new labels allowing transparency and traceability
DANS UN SOUCI DE TRANSPARENCE, NOUS AFFICHONS LES DÉTAILS DE NOTRE CHAMPAGNE SUR L’ÉTIQUETTE DE TOUTES LES BOUTEILLES.
IN THE SPIRIT OF TRANSPARENCY, WE DISPLAY THE full DETAILS OF OUR CHAMPAGNE ON THE FRONT OF ALL OUR BOTTLES.


1
Chaque bouteille est numérotée : ce chiffre indique le nombre de bouteilles de cette cuvée. Telmont privilégie la qualité de son champagne plutôt que la quantité de sa production. Ce chiffrage permet de conserver une trace de sa provenance.
Each bottle is numbered to ensure the tracking of its provenance. the exact number of bottles in circulation for each cuvée is indicated. Telmont chooses the quality of its wine over the quantity of its production.
2
chacun des vins qui composeNT l’assemblage final de la cuvée.
ALL OF THE WINES WHICH COMPOSE THE BLEND.
3
Le dosage en sucre et l’indication de la durée du temps de vieillissement.
The precise sugar dosage and ageing time.
4
Des détails spécifiques sur l’élaboration de chaque cuvée.
Specific details of the winemaking procesS.
5
les cépages entrant dans l’assemblage de chaque cuvée.
the grape varieties of each cuvée.
6
Notre Manifeste : In Nomine Terrae, Au nom de la Terre.
Our Manifesto: In Nomine Terrae, IN THE NAME OF MOTHER NATURE.
La bouteille, rien que la bouteille
nothing but the bottle




Telmont s’oblige à réduire son impact environnemental. Nous agirons pour cela sur toutes les étapes, depuis la production jusqu’à la distribution. Nous avons adopté une nouvelle charte « la bouteille et rien que la bouteille » qui interdit dorénavant tout recours à l’utilisation d’étuis ou coffrets. Seul un papier de soie recyclable sera mis à disposition si besoin.
Telmont is aiming to reduce its environmental impact, from production to distribution. We adopted a new mantra: “the bottle and nothing but the bottle”, which excludes the use or production of outer packaging and gift boxes. Only a sheet of recyclable silk paper will be made available if needed.
L'ÉQUIPE
TELMONT
TELMONT
TEAM
Ludovic du Plessis
Depuis près de vingt ans, Ludovic du Plessis consacre sa carrière au monde des vins et spiritueux haut de gamme. Les rencontres humaines sont au cœur de son arène. Ludovic a découvert sa passion pour le vin et la gastronomie aux côtés de son hédoniste grand-père. Après 10 ans passés chez Dom Pérignon et Moët Chandon, Ludovic rejoint LOUIS XIII Cognac en tant que Global Director en 2014. Le temps est la matière première de LOUIS XIII et, dans cet esprit, Ludovic imagine des initiatives créatives et innovantes, notamment les campagnes 100 Years, représentées par John Malkovich et Pharrell Williams.

Ludovic, une carrière enracinée dans les vignes françaises, découvre la Maison Telmont en 2019. Il fait l’introduction au groupe Rémy Cointreau, qui partage des valeurs similaires avec la maison champenoise: le terroir, les hommes, le temps. Rémy Cointreau, réceptif à cette initiative intrapreunariale, rachète une participation majoritaire dans la Maison Telmont en octobre 2020. L’ambition est aujourd’hui de développer la marque Telmont, notamment hors de France, tout en préservant son savoir-faire artisanal et en misant sur l’agriculture biologique, à une époque où seulement 3% des vignobles de champagne sont certifiés bio. La maison restera ainsi fidèle à sa devise Nec Pluribus Impar : à nul autre pareil.

Président
de la Maison Telmont
For nearly twenty years, Ludovic du Plessis has dedicated his career to the world of luxury wines and spirits. Human encounters are at the heart of his professional arena. Ludovic discovered his passion for wine and gastronomy alongside his hedonist grandfather.   

After 10 years spent at Dom Pérignon and Moët & Chandon, Ludovic joined LOUIS XIII Cognac as Global Executive Director in 2014. Time is LOUIS XIII’s raw material and with this spirit in mind, Ludovic imagined creative initiatives which received awards celebrating their innovative vision, in particular, 100 years campaigns featuring John Malkovich and Pharrell Williams. Ludovic, his career deeply rooted in French soil, was ready for a new entrepreneurial adventure.

He identified the House of Telmont in 2019. Ludovic made the introduction to the Remy Cointreau group which share the same values as Telmont: Time, Terroir, People. Remy Cointreau, welcoming the initiative, purchased a majority share in Telmont champagne in October 2020. The ambition is to develop the Telmont brand, particularly outside of France, while protecting its master craftsmanship and focusing on organic agriculture at a time when only 3% of champagne vineyards are certified for organic production. The house will thus remain true to its motto, ‘Nec Pluribus Impar’ – ‘Unlike any other’.

President
of the House of Telmont
bertrand lhôpital
Il y a plus de vingt ans, Bertrand Lhôpital reprend les rênes de sa maison de famille centenaire, confiées par son père Serge. Il a depuis consacré sa vie à son héritage avec une forte conviction: sa viticulture sera verte et vertueuse, respectueuse de l’environnement et de ses vignerons.

Bertrand Lhôpital est déterminé à préserver la qualité de son champagne plutôt que de se concentrer sur la quantité de sa production. Son attention est portée sur les vignes du domaine Telmont, la protection du sol et le respect du terroir. Cette quête de qualité est accompagnée par sa conscience écologique et environnementale, précoce dans le monde du Champagne.

L’héritage de cette passion familiale, ainsi que l’ambition visionnaire de Bertrand Lhôpital, ont séduit le groupe Rémy Cointreau, qui a récemment acquit une part majoritaire de la maison et sera accompagnée par Bertrand, qui demeure Responsable de la viticulture et Chef de cave Telmont, afin de conduire ensemble cette démarche vertueuse.

Chef de cave et
Responsable de la viticulture
Over twenty years ago, in 1999, Bertrand Lhôpital was given the keys to the century-old family house by his father Serge. He has since devoted his life to his legacy with a strong conviction: his viticulture will be green and virtuous, respectful of the environment and its winegrowers.  

Bertrand Lhôpital is determined to preserve the quality of his champagne rather than focus on the quantity of his production. His attention remains on the vines of the Telmont estate, protecting its soil and respecting the terroir. His research is directed by his ecological and environmental awareness, which is premature in the champagne world : Bertrand stops the use of herbicides within the estate and, in 2014, starts the organic conversion of some the it’s plots.

Bertrand inherited his family’s passion, know-how and visionary ambition. The Lhôpital family values are what captured the attention of the Remy Cointreau group, which recently acquired a majority share of the house of Telmont and will be accompanied by Bertrand, who remains Head of Viticulture and Cellar Master in order to lead together this virtuous mission.   

Head of Viticulture and
Cellar Master
Aurore Guerlesquin
Aurore Guerlesquin occupe le rôle d’Assistante Chef de Cave de la maison de champagne Telmont depuis décembre 2020. Native d’Epernay, Aurore retourne en Champagne pour poursuivre ses études d’œnologie, après avoir passé sa jeunesse en dehors de la région. 

Aurore s’est passionnée tôt pour le vin, et ses premiers stages au sein de grandes maisons champenoises ne font qu’accroître son intérêt pour le champagne. Diplômée d’un master en chimie-biochimie en 2006, Aurore obtient l’année suivante son master II en Œnologie de L’URCA Reims, puis son diplôme national d’œnologue en 2010. Entre 2008 et 2012, Aurore rejoint les maisons de champagne Krug, Lanson, Pol Roger et Duval-Leroy ou elle gagne en compétence œnologique ainsi qu’en contrôle qualité et production. 

Aujourd’hui, Aurore accompagne quotidiennement Bertrand Lhôpital, Responsable de la Viticulture et Chef de Cave du champagne Telmont, dans sa quête perpétuelle du style unique de la Maison.

Assistante
Chef de cave
Aurore Guerlesquin was named Assistant Cellar Master of the Telmont champagne house in December 2020.

A native of the Champagne region, born in Epernay, Aurore developed a passion for wine early on. Her first internships with renowned regional houses and the numerous tastings she performed there further piqued her interest in champagne.
Today, Aurore is an essential member of the Telmont family, and accompanies Bertrand Lhôpital, Head of Viticulture and Cellar Master, daily in his perpetual quest of the unique style of Telmont Champagne.

Assistant
Cellar Master
TELMONT
COLLECTION
LE STYLE TELMONT
the telmont style
Fraîcheur et tension
freshness and tension
Les vents et le ciel du printemps sont à notre portée. Le Champagne Telmont révèle sa belle tension minérale.
Springtime winds and skies are within our reach. Telmont unveils its pleasant mineral tension.
structuré et aérien
structured yet ethereal
La singularité des champagnes Telmont. Un ballet vibrant de senteurs, de saveurs, de sensations, d’émotions, qui coexistent et se complètent.
What makes Telmont unique. A wave of scents, flavors, sensations and emotions beautifully complementing one another.
L’harmonie infinie
infinite harmony
De ces équilibres en très hautes tensions, naît une harmonie qui définit le style des champagnes Telmont.
The perfect balance between all those elements creates an harmony which defines Telmont.
« La nature écrit sa partition.
Je me content de l'interpréter,
Sans fausse note »
Henri Lhôpital, 1912
« nature composes its own SCORE.
i merely interpret it,
without any wrong notes. »
Henri Lhôpital, 1912
catégories
categories


La Maison Telmont arrête la production de bouteilles transparentes dès 2021
From 2021, Telmont will stop the use of transparent bottles
réserve brut
blanc de blancS
blanc de noirS
vinothèque
confidentiAl cuvée
bio
Réserve Brut

Réserve Rosé
2012

2006

2005
2014
2012
1996*
1992*
1990*
1986*
1985*
1976*
1975*
1969*
1964*
Sans Soufre
Réserve de la Terre




réserve brut

Réserve Brut

Réserve Rosé
La Maison Telmont arrête la production de bouteilles transparentes dès 2021
From 2021, Telmont will stop the use of transparent bottles
blanc de blancS
2012

2006

2005
blanc de noirS
2014
vinothèque

2012-
1996*
1992*
1990*
1986*
1985*
1976*
1975*
1969*
1964*
confidentiAl cuvée
Sans Soufre
bio

Réserve de la Terre
*Disponible sur demande
*Available on request
note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Le nez est marqué par le chèvrefeuille et une pointe de vanille, les bulles sont fines et la mousse élégante. Riche en arômes de fruits cuits : des nuances de mirabelle suivies d’une sensation légèrement épicée, qui laisse place à un bouquet de fruits tropicaux confits et une fin de bouche vive et minérale.
Marked by honeysuckle and a hint of vanilla on the nose with an elegant foam. Plentiful in baked fruits: Mirabelle plum with a slight spice on the mid-palate that gives way to a long candied tropical-fruit and brisk mineral finish.
A genuine expression of terroir, a tribute to the excellence and singularity of each year’s harvest.
Récompenses
Awards
decanter Blind tasting 2020 – 92 points
Mundus vini 2019, médaille d’or
Terre de Vins 2019 – Coup de Cœur
International Wine & Spirit Competition 2019 – Médaille d’argent
Decanter Wine Awards 2019 – MÉDAILLE D’ARGENT, 91 points
Elle à Table Concours des Vins 2019 – MÉDAILLE D’ARGENT
decanter Blind tasting 2020 – 92 points
Mundus vini 2019, GOLD MEDAL
Terre de Vins 2019 – JURY’S FAVORITE
International Wine & Spirit Competition 2019 – SILVER MEDAL Decanter Wine Awards 2019 – SILVER MEDAL, 91 points
Elle à Table Concours des Vins 2019 – SILVER MEDAL
Evolution du Brut sans année
Evolution of the Réserve Brut
Le temps de cave passe de 30 à 36 mois

Les vins de Réserve :
• Ils participent dorénavant à hauteur de 30 à 40% vs 20 à 25% par le passé
• On fait appel à des vins qui ont vieillis plus longtemps en cuve
• L’assemblage se compose de vins de plus de 7 années différentes vs 3 à 4 par le passé
Cellar ageing is extended from 30 to 36 months

Reserve wines:
• They now represent 30 to 40% of the blend, vs 20 to 25% in the past
• The wines used were aged for a longer period in vats
• The blend is composed of wines from more than 7 different vintages, vs 3 or 4 in the past
réserve brut
BRUT
LE Réserve Brut est le résultat d’un subtil mariage des trois cépages typiques de l’AOC Champagne. . C’est un assemblage de sept années distinctes, ensemble magnifiquement équilibré, une harmonie parfaite de richesse, de fruité et de fraîcheur. une véritable expression du terroir, un hommage à l’excellence et à la singularité des vendanges de chaque année.
Réserve Brut is the result of a subtle marriage of the three Champagne grape varieties. It is a blend of seven Distinct years, Together Beautifully balanced, A perfect Harmony of richness, fruitiness and freshness.
équilibré, élégant, fruité
balanced, elegant, fruity
NEZ NOSE
Chèvrefeuille et vanille

Honeysuckle and vanilla
bouche Taste
Prune mirabelle, PÂTE D’AMANDES Mirabelle plum, marzipan
accord FOOD PAIRING
Caviar
NO°
290063
SERVIce SERVING
8° C
DOSAGE
6.7 G/l
Dégorgé DISGORGED
en 2021 en 2021
robe color or délicat Delicate Gold
vins wines
vendange 2017 : 56%
vin de reserve : 2016 : 7% 2015 : 21% 2014 : 8%
autre : 8%
tirage : 2018
temps en cave : 3 ans
HARVEST 2017: 56%
Reserve Wines: 2016: 7% 2015: 21% 2014: 8% OTHER: 8%
Bottled: 2018
Time in cellars: 3 years
cépages GRAPE VARIETY
43 % chardonnay
37 % pinot meunier
20 % pinot noir
éLABORATION eLABORATION
vinification classique
fermentation Malolactique
Classic vinification
Malolactic fermentation
note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Le premier nez exprime un bouquet de fruits rouges frais et une touche de brioche. La première bouche, très vive, n’est pas sans rappeler le croquant d’une cerise Morello mûre qui éclate sous la dent en une explosion d’arômes. Puissant, mais néanmoins subtil, une longueur en bouche remarquable se révèle.
The initial nose reveals fresh red fruits with a touch of brioche. TThe first sensation is reminiscent of biting into a perfectly ripe Morello cherry, bursting with full and mature aromas. Powerful, yet remarkably subtle with an extraordinarily long-lasting finish.
Récompenses
Awards
Elle à Table Concours des Vins 2020 – médaille d’argent
mundus vini 2019 – médaille d’or
International Wine & Spirit Competition 2019 – Médaille d’argent
International Wine Challenge 2019 – Médaille d’argent
Elle à Table Concours des Vins 2020 – SILVER MEDAL
mundus vini 2019 – GOLD MEDAL
International Wine & Spirit Competition 2019 – SILVER MEDAL
International Wine Challenge 2019 – SILVER MEDAL
réserve rosé
BRUT
Cet assemblage exquis, né de quatre vendanges différentes, fait transparaitre son caractère à travers une symphonie de fruits et une présence puissante et élégante. Singulière dans son expression de terroir, la nature offre une variété de qualités différentes chaque année. La Réserve Rosé se fera remarquer pour son harmonie.
This exquisite blend of grapes, stemming from four different harvests, showcases its strong personality through a symphony of fruits and a full-bodied, elegant presence. Singular in its expression of terroir, a revelation of the variety that nature offers from one year to the next.
fraîcheur, complexité, fruits mûres
fresh, complex, ripening fruit
NEZ NOSE
rouges frais, brioche beurrée FreSH Red fruits, buttered brioche
bouche Taste
Cerise Morello éclatante Bursting Morello Cherry
accord FOOD PAIRING
Parmesan élégamment vieilli Elegantly aged Parmesan
NO°
50061
SERVIce SERVING
7° C
DOSAGE
8.4 G/l
Dégorgé DISGORGED
en 2021 in 2021
robe color Rose framboise et reflets écarlates de coucher de soleil raspberry pink with a fading reflection of sunset
vins wines
vendange 2015 : 89%
vins de reserve :
2014 : 8% 2012 : 1% 2013 : 2%
tirage : 2016
temps de cave : 5 ans
HARVEST 2015: 89%
Reserve Wines:
2014: 8% 2012: 1% 2013: 2%
Bottled: 2016
Time in cellars: 5 years
cépages GRAPE VARIETY
87% Chardonnay
13% Meunier
0% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
VINIFICATION CLASSIQUE
ROSé d’assemblage
sans malolactique
Classic vinification
Blended Rosé
NO Malolactic fermentation
note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Un nez vif, marqué d’arômes beurrés, s’ouvre sur une expression délicate de pomelo et d’amande. Les premiers arômes en bouche reflètent des notes de fleurs blanches, de fruits jaunes et se terminent par une agréable salinité.
A soft, buttery nose opens to reveal a delicate expression of pomelos and almond. The pallet detects the first aromas of white florals, young yellow peachy fruits and ultimately concludes with lingering salinity.
Récompenses
Awards
mundus vini 2021 – médaille d’or
Tastingbook, Top 10 Vintage Blanc de Blancs 2021 – 5ème Place
La Revue des Vins de France 2021 – 89 points
mundus vini 2021 – GOLD MEDAL
Tastingbook, Top 10 Vintage Blanc de Blancs 2021 – 5th Place
BLANC DE BLANCS
EXTRA BRUT
Une merveille de la terre, l’offre exceptionnelle d’une récolte miraculeuse lorsque le soleil d’été permit une douce et belle maturation du Chardonnay. Ce Blanc de Blancs offre une parfaite harmonie d’arômes floraux, fruités et minéraux.
A marvel of Mother Nature, the exceptional offering of a miraculous harvest when the summer sun allowed for a leisurely and beautiful ripening of Chardonnay. This Blanc de Blancs offers a pristine harmony of floral, fruit and mineral aromas.
tension, fruits jaunes, finesse
sharp, yellow fruits, finesse
NEZ NOSE
Pomelo et amande pomelo and almond
bouche Taste
Fruits jaunes rafraichissants Young yellow fruits, Ethereal
accord FOOD PAIRING
Huîtres Fresh Oysters
NO°
24415
SERVIce SERVING
9° C
DOSAGE
5 G/l
Dégorgé DISGORGED
fin 2021 in 2021
robe color Dorée avec subtiles reflets acidulés pure warm yellow with light green reflections
vins wines
millésime 2012
tirage : 2013
temps de cave : 8 ans
Vintage 2012
Bottled : 2013
Time in cellars : 8 years
cépages GRAPE VARIETY
100% Chardonnay
0% Meunier
0% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
vinification Classique
tiré-bouché liège
sans MALOLACTIque
Classic vinification
Aged with cork stopper
NO MALOLACTIc FERMENTATION



note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Le premier nez laisse place à la pêche juteuse et un soupçon de tabac blanc, suivi d’un éclat de vanille et de caramel grillé. Les arômes dégagés en bouche exsudent une fraîcheur remarquable de fruits exotiques, d’ananas, de mangue et de poire avec une acidité relevée et une note finale de litchi.
The first nose gives way to fleshy peach with a hint of white tobacco, followed by a burst of vanilla and toasty toffee. A vivacious palate of exotic fruit, pineapple, mango and pear with a lifted acidity and lychee finish.
Récompenses
Awards
The Drink Business, Champagne Masters 2020 – médaille d’argent, Decanter Wine Awards 2020 – médaille d’argent, 91 points
gault & millau vins, 17/20
The Drink Business, Champagne Masters 2019 – Médaille d’argent
The Drink Business, Champagne Masters 2020 – SILVER MEDAL
Decanter Wine Awards 2020 – SILVER MEDAL, 91 points
gault & millau vins, 17/20
The Drink Business, Champagne Masters 2019 – SILVER MEDAL
BLANC DE BLANCS vinothèque
BRUT
Ce millésime d’exception est né d’une sélection des meilleurs Chardonnays de la Côte des Blancs. Remué à la main et un vieillissement porté à son âge d’or, seule la première cuvée est utilisée pour sa composition.
This exceptional vintage is born from a selection of the best Chardonnays from the Côte des Blancs. Riddled by hand and aged to perfection, only the first press is used for its composition.
élegant, frais, vanille complexe
elegant, fresh, complex vanilla
NEZ NOSE
Pêche, vanille, caramel Peach, Vanilla, Toffee
bouche Taste
Fruits exotiques, poire, litchi exotic fruits, pear, lychee
accord FOOD PAIRING
Parmesan élégamment vieilli Elegantly aged Parmesan
NO°
13493
SERVIce SERVING
10° C
DOSAGE
5.9 G/l
Dégorgé DISGORGED
en 2021 in 2021
robe color Or pâle Light YELLOW REFLECTING gold
vins wines
millésime 2006
tirage : 2007
temps de cave : 14 ans
Vintage 2006
Bottled : 2007
Time in cellars : 14 years
cépages GRAPE VARIETY
100% Chardonnay
0% Meunier
0% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
vinification classique
sans malolactique
remuage manuel
Classic vinification
No malolactic fermentation
riddling by hand



note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Expression sophistiquée de fruits jaunes secs, avec des arômes gourmands de caramel. L’attaque est une révélation de fruits exotiques et d’ananas confits. Les arômes évoluent : vanille intense et notes fumées. La longueur est généreuse, délicate et fine.
Sophisticated expression of dry, baked yellow fruits, with a hint of toasted toffee. The first sensation reveals exotic fruits and baked pineapple. The flavors evolve toward intense vanilla with a hint of smokiness. A delicate and fine finish.
Récompenses
Awards
mundus vini 2021, médaille d’argent
mundus vini 2021, SILVER MEDAL
BLANC DE BLANCS vinothèque
EXTRA BRUT
Un hiver rigoureux s’est transformé en un printemps et un été frais et pluvieux. Le retour du soleil en septembre favorise une excellente récolte de Chardonnay qui bénéficie ainsi d’une maturité exceptionnelle. Ce Blanc de Blancs est raffiné et généreux.
An unusually cold winter carried into a crisp, rainy spring and summer. The sun returned in September to shine brightly for a mature harvest of Chardonnays. This Blanc de Blancs is pure, refined and generous.
ample, généreux, complexe
bright, generous, complex
NEZ NOSE
TOasté crème-brûlée toasty, crème brÛlée
bouche Taste
Fruits exotiques, ananas, vanille exotic fruits, pineapple, vanilla
accord FOOD PAIRING
Truffe noire Black Truffle
NO°
5146
SERVIce SERVING
10° C
DOSAGE
1.7 G/l
Dégorgé DISGORGED
en 2021 in 2021
robe color or riche et profond Real gold
vins wines
millésime 2005
tirage : 2006
temps de cave : 15 ans
Vintage 2005
Bottled : 2006
Time in cellars : 15 years
cépages GRAPE VARIETY
100% Chardonnay
0% Meunier
0% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
Vinification en fût avec batonnage
tiré-bouché liège
remuage manuel
Vinification in barrels
with battonage
Aged with cork stopper
Riddled by hand



note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Un éveil des sens. Le premier nez révèle un bouquet de fruits rouges, apparaissent ensuite des arômes plus sensuels de meringue et de dragée. En bouche, une symphonie de fruits rouges soulignée d’épices noires, de cardamome, de vanille et de caramel.
An awakening of the senses. The first scents of red berries evolve and elegantly reveal more sensuous aromas, such as meringue and dragée almonds. On the palate, a symphony of red fruits in underlined by dark spices, cardamom, vanilla, and caramel.
Récompenses
Awards
international wine challenge 2020, médaille de bronze
Tastingbook, Top 10 Blanc de Noirs 2021
international wine challenge 2020, BRONZE MEDAL
Tastingbook, Top 10 Blanc de Noirs 2021
BLANC DE NOIRS
EXTRA BRUT
Subtil et séduisant, l’assemblage de Pinot Noir et de Meunier de la récolte 2014 offre une expérience sensorielle délicatement riche et complexe, et une longueur en bouche particulièrement remarquable.
Subtle and seductive, the blend of Pinot Noir and Meunier FROM the 2014 harvest offerS a delicately rich and complex sensorial experience, and a particularly remarkable length on the palate.
Croquant, oppulent, puissant
crisp, opulent, powerful
NEZ NOSE
Fruits rouges, kirsch, meringue RED BERRIES KIRSCH, MERINGUE
bouche Taste
Fruits rouges, cardamome, vanille RED FRUITS CARDAMOM, VANILLA
accord FOOD PAIRING
Bellota finement tranché Finely sliced Bellota
NO°
10382
SERVIce SERVING
10° C
DOSAGE
3.4 G/l
Dégorgé DISGORGED
FIN 2021 in 2021
robe color Or pur avec de délicats reflets roses PURE GOLD, DELICATE ROSE REFLECTIONS
vins wines
millésime 2014
tirage : 2015
temps de cave : 6 ans
Vintage 2014
Bottled : 2015
Time in cellars : 6 years
cépages GRAPE VARIETY
0% Chardonnay
39% Meunier
61% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
Vinification en foudre de chêne & cuve
tiré-bouché liège
Vinification in oak casks and vats
Aged with cork stopper



note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Le nez s’ouvre sur des fruits secs et du pain grillé, oscillant vers l’amande et les agrumes. L’attaque en bouche est franche, adoucie par des notes de vanille, suivie d’une explosion de poire et culminant avec des notes d’amandes fraîches et de pamplemousse. Une rondeur équilibrée par une belle fraicheur.
The nose reveals a suggestion of toasted bread combined with dried and baked fruits, leaning toward almond and citrus. The first mouth is brisk, softened by vanilla notes, followed by an explosion of luscious pear and culminating in a silky finish of fresh almonds and grapefruit.
Récompenses
Awards
mundus vini 2021, médaille d’or
mundus vini 2021, gold medal
vinothèque 2012
BRUT
Un hiver long et pluvieux, sauvé par un soleil d’été généreux et chaleureux a donné naissance à ce millésime miraculé. Exceptionnel de qualité, limité en quantité, un Champagne qui offre nuance et splendeur.
A long and rainy winter saved by generous amounts of summer sun produced this miracle vintage. Exceptional in quality, limited in quantity, THIS CHAMPAGNE OFFERS NUANCE AND SPLENDOR.
souple, agrumeux, harmonieux
clean, citrus, harmonious
NEZ NOSE
Pain grillé, fruits secs et compotés, amandes toasted bread, dried and baked fruits, almonds
bouche Taste
Poire, amandes, pamplemousse PEAR almonds grapefruit
accord FOOD PAIRING
Caviar Beluga caviar
NO°
10382
SERVIce SERVING
10° C
DOSAGE
7.6 G/l
Dégorgé DISGORGED
EN 2021 in 2021
robe color or chaud Warm gold
vins wines
millésime 2012
tirage : 2013
temps de cave : 8 ans
Vintage 2012
Bottled : 2013
Time in cellars : 8 years
cépages GRAPE VARIETY
33% Chardonnay
33% Meunier
34% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
Vinification en foudre de chêne & cuve
sans malolactique
Vinification in oak casks and vats
NO MALOLACTIC FERMENTATION



note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Rond, avec une épine dorsale nette et structurée. Au nez, des notes d’herbes séchées, d’amande et de beurre évoluent vers une bouche raffinée et fraîche d’abricot et de poire compotés. Une effervescence fine et persistante contribue à son équilibre.
Well rounded, with a sharp and structured backbone. Scents of dried herbs, almond and butter evolve into a refined, smooth and fresh palate of baked apricot and pear. A fine and persistent effervescence contributes to its freshness and overall balance.
Récompenses
Awards
Mundus Vini 2018 – médaille d’or
Le Figaro, 2020 – 16.5/20
Mundus Vini 2018 – gold medal
Le Figaro, 2020 – 16.5/20
SANS SOUFRE*
extra BRUT
Issu de raisins provenant exclusivement des vignes ancestrales de Telmont à Damery, ce Champagne est l’expression délicate de l’équilibre de la nature. Un champagne à vivre et à savourer.
Made from grapes sourced exclusively from Telmont’s ancestral vines in Damery, France. This Champagne is the delicate expression of nature’s balance. A champagne to experience and thoroughly enjoy.
raffiné, vivacité, fraîcheur
refined, velvety, fresh
NEZ NOSE
Herbes séchées, amande, beurre DRIED HERBS, ALMOND, BUTTER
bouche Taste
Abricot compoté, poire Baked apricot, Pear
accord FOOD PAIRING
Une dégustation unique, une cuvée à apprécier seule, en apéritif. Uniqueness best enjoyed on its own as an aperitif
NO°
10120
SERVIce SERVING
8° C
DOSAGE
2.5 G/l
Dégorgé DISGORGED
FIN 2021 in 2021
robe color or profond Deep gold
vins wines
millésime 2013
tirage : 2014
Temps de cave : 7 ans
Vintage 2013
Bottled : 2014
Time in cellars : 7 years
cépages GRAPE VARIETY
58% Chardonnay
42% Meunier
0% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
Vinification sans soufre ajouté
fermentation malolactique
Vinification without added sulfites
Malolactic fermentation






note du chef de cave
Note from the Cellar Master
Le premier nez détecte un bouquet d’amandes épicées et de notes florales de violette qui précède la révélation d’un arôme plus riche, celui de la mirabelle chaude. Harmonieux en palette, des notes de citron confit se mêlent à une nuance de pâte d’amande. Une tension délicate marquée par une fraîcheur mûre culmine sur une finale en bouche remarquable.
The first nose detects a bouquet of spiced almonds and violet floral tones, which precedes the revelation of a richer aroma, that of baked mirabelle. Harmonious on the palate, hints of candied lemon intertwine with almond and marzipan. A delicate tension marked by a mature freshness culminates in a remarkable finish.
RÉSERVE DE LA TERRE
BRUT
L’aboutissement visionnaire de décennies de rêves et de dévouement. La Réserve de la Terre, champagne bio, est l’expression décomplexée et exquise de son terroir.
The visionary culmination of a decade’s worth of dreams and dedication. Réserve de la Terre, the house’s organic champagne, is the uninhibited and exquisite expression of its terroir.
aérien, équilibré, riche
ethereal, balanced, rich
NEZ NOSE
Amande fraîche, violette, mirabelle FRESH ALMONDS VIOLET, MIRABELLE
bouche Taste
Citron confit, amande CANDIED LEMON ALMOND
accord FOOD PAIRING
truffe noire Black Truffle
NO°
6799
SERVIce SERVING
8° C
DOSAGE
5.9 G/l
Dégorgé DISGORGED
FIN 2021 in 2021
robe color Or délicat avec des   reflets pistache subtils DELICATE GOLD WITH SUBTLE REFLECTIONS OF PISTACHIO GREEN
vins wines
MILLÉSIME 2017
TIRAGE : 2018
TEMPS DE CAVE : 3 ANS
Vintage 2017
Bottled : 2018
Time in cellars : 3 years
cépages GRAPE VARIETY
66% Chardonnay
34% Meunier
0% Pinot Noir
éLABORATION eLABORATION
100% CertifiÉ AGRICULTURE BIOLOGIQUE
fermentation MALOLACTIQUE
100% Certified Organic
Malolactic fermentation